Aray (from the Tagalog equivalent of “ouch”) is another Filipinized version of the famous Spanish Aragonese dance Jota. The name of the dance was derived from a final exclamation on the song that accompanies this dance. The lyrics of this song is in Chabacano Ermitense, a variant of Spanish that was spoken only in the Ermita district in the nineteenth century and is now nearly extinct. It is a flirtatious dance in which a pañuelo (triangular kerchief wrapped around the shoulder and tucked in front) and beribboned panderetas (jingled tambourines) are handled gracefully.
is entitled "Pasacalle." Here is an excerpt of the lyrics
courtesy of Professor Guillermo Rivera:
En la dulzura de mi afán,
Junto contigo na un peñon
Mientras ta despierta
El buan y en
Las playas del Pasay
Se iba bajando el sol.
Yo te decía, "gusto ko"
Tu me decías, "justo na
Y de repente
¡Ay nakú!
Ya sentí yo como si
Un asuang ta'cercá.
The Pasacalle Song
The song sung to accompany the Aray danceis entitled "Pasacalle." Here is an excerpt of the lyrics
courtesy of Professor Guillermo Rivera:
En la dulzura de mi afán,
Junto contigo na un peñon
Mientras ta despierta
El buan y en
Las playas del Pasay
Se iba bajando el sol.
Yo te decía, "gusto ko"
Tu me decías, "justo na
Y de repente
¡Ay nakú!
Ya sentí yo como si
Un asuang ta'cercá.
Post a Comment